-
1 инертный по отношению к
•This lubricant is inert to most chemicals.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > инертный по отношению к
-
2 сжижаться
•This lubricant does not thin out excessively up to 200°F.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > сжижаться
-
3 инертный по отношению к
•This lubricant is inert to most chemicals.
* * *Инертный по отношению к-- Chromel wire was used for the thermocouples because it is inert to water.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > инертный по отношению к
-
4 high performance product
эк. высокопроизводительный продукт*, продукт с отличными (рабочими) характеристиками* (относится как к механизмам и приборам, так и к любым другим продуктам)This lubricant is a high performance product designed specifically for the lubrication of oven conveyor chains at temperatures up to 200. — Эта смазка имеет очень высокие эксплуатационные свойства и разработана специально для смазки конвейерной цепи в печах, где температура достигает 200 градусов.
Pentium II is positioned as a high performance product aimed at business and consumer users. — Pentium II позиционируется как высокопроизводительный продукт, предназначенный для коммерческого и домашнего использования.
See:Англо-русский экономический словарь > high performance product
-
5 Schmiere
f; -, -n, meist Sg.2. umg. (schlechtes Theater) second-rate theat|re (Am. auch -er); das ist übelste Schmiere pej. this is the worst kind of provincial hamming—f; -, kein Pl.2. Sl. (Polizei) the fuzz* * *die Schmieretallow* * *Schmie|re ['ʃmiːrə]f -, -n1) (inf) grease; (= Salbe) ointment; (= feuchter Schmutz) mud, grease; (pej = Schminke) paint; (= Aufstrich) spread2) (pej) (= Wanderbühne) (troop of) barnstormers pl; (= schlechtes Theater) fleapit3) (inf)Schmíére stehen — to be the look-out
* * *Schmie·re<-, -n>[ˈʃmi:rə]* * *Idie; Schmiere, Schmieren1) (Schmierfett) grease2) (schwieriger Schmutz) greasy or slimy messIIdie; Schmiere: in[bei etwas] Schmiere stehen — (ugs.) act as lookout [while something takes place]
* * *Schmiere1 f; -, -n, meist sg2. umg (schlechtes Theater) second-rate theatre (US auch -er);das ist übelste Schmiere pej this is the worst kind of provincial hammingSchmiere2 f; -, kein pl1.Schmiere stehen umg keep a lookout2. sl (Polizei) the fuzz* * *Idie; Schmiere, Schmieren1) (Schmierfett) grease2) (schwieriger Schmutz) greasy or slimy messIIdie; Schmiere: in[bei etwas] Schmiere stehen — (ugs.) act as lookout [while something takes place]
* * *-en (Theater) f.ham-acting n. -en (schmieriges Zeug) f.goo* n.mess n.(§ pl.: messes) - en f.grease n.lubricant n. -
6 объяснять
Объяснять - to explain; to provide an explanation as to; to attribute to, to ascribe to (приписывать); to account for (о факте, цифре); to rationalize (логически, с привлечением теории); to elucidate (проливать свет); to unravel (давать разгадку); to make clear (пояснять); to justify (оправдывать)High nickel and low carbon contents account for the relatively soft, plateletlike martensite that forms on cooling from the austenite field.This disappearance of the spanwise variations can be attributed to the destruction of the secondary-flow vortices.Wear tests have been carried out in association with chemical analyses of the test lubricant to elucidate the mechanism of oxidation wear.The application of these techniques to the study of lubricated wear enables some of the complex interactions between metal, lubricant and atmosphere to be unravelled.To rationalize this finding, reference may be made to the flow patterns portrayed in Fig.The significance of this choice is made clear later.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > объяснять
-
7 schmieren
I v/t1. smear; TECH., mit Fett: grease; mit Öl: oil, lubricate; (Brot) butter; (Butter etc.) spread; sich (Dat) ein Brot schmieren make o.s. a sandwich; schmierst du mir ein Brot mit Käse? can you make me a cheese sandwich ( oder butter me a piece of bread with cheese on)?; sich (Dat) Creme ins Gesicht schmieren rub cream into one’s face; sich (Dat) Gel ins Haar schmieren rub gel into one’s hair; wie geschmiert laufen fig. run ( oder go) like clockwork2. umg. (schlecht schreiben) scribble, scrawl; pej. (malen oder sprühen) (Graffiti, Parolen) daubII v/i1. Kugelschreiber etc.: smudge; Person: (schlecht schreiben) scribble, scrawl2. TECH., Öl etc.: lubricate; altes Öl schmiert schlecht used oil does not lubricate properly ( oder is a poor lubricant)* * *das Schmierenlubrication* * *schmie|ren ['ʃmiːrən]1. vt1) (= streichen) to smear; Butter, Aufstrich to spread; Brot (mit Butter) to butter; Salbe, Make-up to rub in (in +acc -to); (= einfetten, ölen) to grease; (TECH) Achsen, Gelenke etc to grease, to lubricatejdm eine schmíéren (inf) — to smack sb one (inf)
2) (pej = schreiben) to scrawl; (= malen) to daub3) (inf = bestechen)jdn schmíéren — to grease sb's palm (inf)
4) (CARDS) Ass, Zehn to discard (on a trick which one's partner is winning)2. vi1) (pej) (= schreiben) to scrawl; (= malen) to daub2) (Stift, Radiergummi, Scheibenwischer) to smear3) (inf = bestechen) to give a bribe/bribes* * *das1) lubrication2) (to oil (a machine etc) to make it move more easily and smoothly.) lubricate3) (to write quickly or carelessly: He scribbled a message.) scribble4) (to spread (something sticky or oily) over a surface: The little boy smeared jam on the chair.) smear* * *schmie·ren[ˈʃmi:rən]I. vt1. (streichen)▪ etw \schmieren to spread sthButter aufs Brot \schmieren to butter [a slice of] breadSalbe auf eine Wunde \schmieren to apply cream to a wound2. (fetten)▪ etw \schmieren to lubricate [or grease] sth▪ etw \schmieren to scrawl sthpolitische Parolen an die Häuser \schmieren to daub political slogans on the walls of houses▪ jdn \schmieren to grease sb's palm5.II. vider Kuli schmiert this biro smudges3. (Gleitmittel auftragen) to grease, to lubricatewenn man einen Auftrag an Land ziehen will, da muss man schon mal \schmieren if you want to land a contract, you have to [be ready to] grease a few palms* * *1.transitives Verb1) (mit Schmiermitteln) lubricate; (mit Schmierfett) grease[gehen od. laufen] wie geschmiert — (ugs.) [go] like clockwork or without a hitch
2) (streichen, auftragen) spread <butter, jam, etc.> (auf + Akk. on)sich (Dat.) Creme ins Gesicht schmieren — rub cream into one's face
4) (abwertend): (unsauber schreiben) scrawl <essay, school work>; (schnell und nachlässig schreiben) scribble, dash off <article, play, etc.>5)2.jemandem eine schmieren — (salopp) give somebody a clout (coll.)
intransitives Verb1) <oil, grease> lubricate2) (ugs. unsauber schreiben) < person> scrawl, scribble; <pen, ink> smudge, make smudges* * *A. v/tsich (dat)ein Brot schmieren make o.s. a sandwich;schmierst du mir ein Brot mit Käse? can you make me a cheese sandwich ( oder butter me a piece of bread with cheese on)?;sich (dat)Creme ins Gesicht schmieren rub cream into one’s face;sich (dat)Gel ins Haar schmieren rub gel into one’s hair;2. umg (schlecht schreiben) scribble, scrawl; pej (malen oder sprühen) (Graffiti, Parolen) daub3.jemandem eine schmieren umg paste sb one4.jemanden schmieren umg (bestechen) grease sb’s palmB. v/i1. Kugelschreiber etc: smudge; Person: (schlecht schreiben) scribble, scrawl2. TECH, Öl etc: lubricate;altes Öl schmiert schlecht used oil does not lubricate properly ( oder is a poor lubricant)* * *1.transitives Verb1) (mit Schmiermitteln) lubricate; (mit Schmierfett) grease[gehen od. laufen] wie geschmiert — (ugs.) [go] like clockwork or without a hitch
2) (streichen, auftragen) spread <butter, jam, etc.> (auf + Akk. on)sich (Dat.) Creme ins Gesicht schmieren — rub cream into one's face
4) (abwertend): (unsauber schreiben) scrawl <essay, school work>; (schnell und nachlässig schreiben) scribble, dash off <article, play, etc.>5)2.jemandem eine schmieren — (salopp) give somebody a clout (coll.)
intransitives Verb1) <oil, grease> lubricate2) (ugs. unsauber schreiben) < person> scrawl, scribble; <pen, ink> smudge, make smudges* * *v.to daub v.to grease v.to lube v.to lubricate v.to smear v.to tallow v. -
8 на входе
•At the point of entry into the tower...
* * *На входе - at the entrance, at entrance, at the entry, at the inlet; inlet (входной)The only boundary condition necessary in this case is some assumption about the vapor and liquid velocities at the entrance.Independent test variables were lubricant flow rate and lubricant inlet temperature, (... температура смазки на входе)Русско-английский научно-технический словарь переводчика > на входе
-
9 при этом
При этом - with, here (где, здесь - в выкладках); when done in this way, in so doing, in doing so, with that, therewith, at this point (о сопутствующих обстоятельствах); at this (о значении величины). Иногда это словосочетание на английский язык не переводится.Here, fh represents the friction factor in the hole, taken as constant.The assumed form of this relationship is l = A/Pd with Pd expressed in MPa.In negotiating curved track, creep forces are generated between the wheels and rails, which attempt to move the axles' radial alignment. In so doing, the truck suspensions are strained.The lubricant introduced at the small end is pumped through the bearing to the large end and in doing so is thrown centrifugally to the cup raceway surface thus cooling the cup.A careful study of the problem reveals that either h or T must be provided as input and, with that, the solution will yield the other of the two via an iterative procedure which uses the measured temperature on the rear face.When done in this way, the grain depth of cut increases from zero at the start of each scratch, reaches maximum values halfway through, and then decreases back to zero.At this point, the light source aperture, the cell and white light viewing apertures should be in perfect alignment.(Пример случая, когда это русское словосочетание на английский не переводится.) Normally, the heat exchanger can be unpressurised by shutting off the fluid inlets and outlets. The temperature will gradually decrease to the ambient temperature.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > при этом
-
10 может служить объяснением
Может служить объяснениемThis may explain the long recognized difficulty of using this material as lubricant.They [transitions] may account for the conflicting rheological models based on EHD experiments.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > может служить объяснением
-
11 общепризнанные трудности
Общепризнанные трудности-- This may explain the long recognized difficulty of using this material as a lubricant.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > общепризнанные трудности
-
12 предисловие
Предисловие-- He effectively countered this possibility in his preface. Предлагать - to offer (что-либо материальное); to propose, to suggest (идею; сказуемое в дополнит. предложении с that обычно ставится в subjunctive mood); to advance, to put forward (выдвигать); to invite (приглашать сделать что-либо)This discussion proposes that the author consider oil cavitation as the cause of lubricant breakdown.It is proposed that the PC shell be a cylinder prefabricated in a mode shape which does not represent the "natural" buckled configuration.He also suggested that adjustable lifting shelves be used with the same object in mind.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > предисловие
-
13 Brunel, Isambard Kingdom
SUBJECT AREA: Civil engineering, Land transport, Mechanical, pneumatic and hydraulic engineering, Ports and shipping, Public utilities, Railways and locomotives[br]b. 9 April 1806 Portsea, Hampshire, Englandd. 15 September 1859 18 Duke Street, St James's, London, England[br]English civil and mechanical engineer.[br]The son of Marc Isambard Brunel and Sophia Kingdom, he was educated at a private boarding-school in Hove. At the age of 14 he went to the College of Caen and then to the Lycée Henri-Quatre in Paris, after which he was apprenticed to Louis Breguet. In 1822 he returned from France and started working in his father's office, while spending much of his time at the works of Maudslay, Sons \& Field.From 1825 to 1828 he worked under his father on the construction of the latter's Thames Tunnel, occupying the position of Engineer-in-Charge, exhibiting great courage and presence of mind in the emergencies which occurred not infrequently. These culminated in January 1828 in the flooding of the tunnel and work was suspended for seven years. For the next five years the young engineer made abortive attempts to find a suitable outlet for his talents, but to little avail. Eventually, in 1831, his design for a suspension bridge over the River Avon at Clifton Gorge was accepted and he was appointed Engineer. (The bridge was eventually finished five years after Brunel's death, as a memorial to him, the delay being due to inadequate financing.) He next planned and supervised improvements to the Bristol docks. In March 1833 he was appointed Engineer of the Bristol Railway, later called the Great Western Railway. He immediately started to survey the route between London and Bristol that was completed by late August that year. On 5 July 1836 he married Mary Horsley and settled into 18 Duke Street, Westminster, London, where he also had his office. Work on the Bristol Railway started in 1836. The foundation stone of the Clifton Suspension Bridge was laid the same year. Whereas George Stephenson had based his standard railway gauge as 4 ft 8½ in (1.44 m), that or a similar gauge being usual for colliery wagonways in the Newcastle area, Brunel adopted the broader gauge of 7 ft (2.13 m). The first stretch of the line, from Paddington to Maidenhead, was opened to traffic on 4 June 1838, and the whole line from London to Bristol was opened in June 1841. The continuation of the line through to Exeter was completed and opened on 1 May 1844. The normal time for the 194-mile (312 km) run from Paddington to Exeter was 5 hours, at an average speed of 38.8 mph (62.4 km/h) including stops. The Great Western line included the Box Tunnel, the longest tunnel to that date at nearly two miles (3.2 km).Brunel was the engineer of most of the railways in the West Country, in South Wales and much of Southern Ireland. As railway networks developed, the frequent break of gauge became more of a problem and on 9 July 1845 a Royal Commission was appointed to look into it. In spite of comparative tests, run between Paddington-Didcot and Darlington-York, which showed in favour of Brunel's arrangement, the enquiry ruled in favour of the narrow gauge, 274 miles (441 km) of the former having been built against 1,901 miles (3,059 km) of the latter to that date. The Gauge Act of 1846 forbade the building of any further railways in Britain to any gauge other than 4 ft 8 1/2 in (1.44 m).The existence of long and severe gradients on the South Devon Railway led to Brunel's adoption of the atmospheric railway developed by Samuel Clegg and later by the Samuda brothers. In this a pipe of 9 in. (23 cm) or more in diameter was laid between the rails, along the top of which ran a continuous hinged flap of leather backed with iron. At intervals of about 3 miles (4.8 km) were pumping stations to exhaust the pipe. Much trouble was experienced with the flap valve and its lubrication—freezing of the leather in winter, the lubricant being sucked into the pipe or eaten by rats at other times—and the experiment was abandoned at considerable cost.Brunel is to be remembered for his two great West Country tubular bridges, the Chepstow and the Tamar Bridge at Saltash, with the latter opened in May 1859, having two main spans of 465 ft (142 m) and a central pier extending 80 ft (24 m) below high water mark and allowing 100 ft (30 m) of headroom above the same. His timber viaducts throughout Devon and Cornwall became a feature of the landscape. The line was extended ultimately to Penzance.As early as 1835 Brunel had the idea of extending the line westwards across the Atlantic from Bristol to New York by means of a steamship. In 1836 building commenced and the hull left Bristol in July 1837 for fitting out at Wapping. On 31 March 1838 the ship left again for Bristol but the boiler lagging caught fire and Brunel was injured in the subsequent confusion. On 8 April the ship set sail for New York (under steam), its rival, the 703-ton Sirius, having left four days earlier. The 1,340-ton Great Western arrived only a few hours after the Sirius. The hull was of wood, and was copper-sheathed. In 1838 Brunel planned a larger ship, some 3,000 tons, the Great Britain, which was to have an iron hull.The Great Britain was screwdriven and was launched on 19 July 1843,289 ft (88 m) long by 51 ft (15.5 m) at its widest. The ship's first voyage, from Liverpool to New York, began on 26 August 1845. In 1846 it ran aground in Dundrum Bay, County Down, and was later sold for use on the Australian run, on which it sailed no fewer than thirty-two times in twenty-three years, also serving as a troop-ship in the Crimean War. During this war, Brunel designed a 1,000-bed hospital which was shipped out to Renkioi ready for assembly and complete with shower-baths and vapour-baths with printed instructions on how to use them, beds and bedding and water closets with a supply of toilet paper! Brunel's last, largest and most extravagantly conceived ship was the Great Leviathan, eventually named The Great Eastern, which had a double-skinned iron hull, together with both paddles and screw propeller. Brunel designed the ship to carry sufficient coal for the round trip to Australia without refuelling, thus saving the need for and the cost of bunkering, as there were then few bunkering ports throughout the world. The ship's construction was started by John Scott Russell in his yard at Millwall on the Thames, but the building was completed by Brunel due to Russell's bankruptcy in 1856. The hull of the huge vessel was laid down so as to be launched sideways into the river and then to be floated on the tide. Brunel's plan for hydraulic launching gear had been turned down by the directors on the grounds of cost, an economy that proved false in the event. The sideways launch with over 4,000 tons of hydraulic power together with steam winches and floating tugs on the river took over two months, from 3 November 1857 until 13 January 1858. The ship was 680 ft (207 m) long, 83 ft (25 m) beam and 58 ft (18 m) deep; the screw was 24 ft (7.3 m) in diameter and paddles 60 ft (18.3 m) in diameter. Its displacement was 32,000 tons (32,500 tonnes).The strain of overwork and the huge responsibilities that lay on Brunel began to tell. He was diagnosed as suffering from Bright's disease, or nephritis, and spent the winter travelling in the Mediterranean and Egypt, returning to England in May 1859. On 5 September he suffered a stroke which left him partially paralysed, and he died ten days later at his Duke Street home.[br]Further ReadingL.T.C.Rolt, 1957, Isambard Kingdom Brunel, London: Longmans Green. J.Dugan, 1953, The Great Iron Ship, Hamish Hamilton.IMcNBiographical history of technology > Brunel, Isambard Kingdom
-
14 обслуживание
обслуживание, 1. комплекс работ — service▪ Inspection service, maintenance service, calibration service, lubrication service. Service: To perform a service of maintenance, supply, repair, installation, distribution, etc., for or upon; as to service a car, a radio, a ship, a territoryобслуживание, 2. подготовка к работе (заправка, смазка), уход — servicing (before-operation, during-operation, at-halt, after-operation servicing)▪ Servicing is work on motor vehicles consisting of cleaning, lubricating, replenishment of fuel, lubricant, cooling agent and air for tires to ensure proper operation. Servicing: To make fit for service, as by adjusting, repairing, etc.обслуживание, 3. техобслуживание (поддержание в исправном состоянии) — maintenance▪ The term "maintenance" refers to all actions which a person performs on an actual piece of equipment or machinery to retain the equipment in a serviceable condition or to restore it to serviceability. This involves inspection, servicing, repair, rebuilding, etc.▪ Organizational maintenance is performed by the using organization on its assigned equipment. It consists of inspecting, cleaning, servicing, preserving, lubricating, adjusting and replacing such minor parts as spark plugs or radio tubes.обслуживание профилактическое — preventive maintenance, scheduled maintenance▪ Preventive or scheduled maintenance is defined as those measure taken periodically to achieve maximum efficiency in performance, to ensure continuity of service, to reduce major breakdowns, and to lengthen the useful life of the equipment or system. This form consists mainly of cleaning, lubricating and periodic tests aimed at discovering conditions, if not corrected, may lead to malfunctions.▪ Scheduled maintenance: Periodic inspection, and/or servicing of equipment accomplished on a calendar, mileage or hours of operation basis.обслуживание текущее, уход — routine servicingобслуживание текущее, профилактическое техническое обслуживание [регламентные работы] — routine maintenanceобслуживание техническое N 1 [ТО1] — maintenance service No. 1 [MS 1]обслуживание техническое N 2 [ТО2] — maintenance service No. 2 [MS 2]проводить техническое обслуживание — to undertake maintenance, to perform maintenance, to carry out maintenance, to service▪ In the field, maintenance must be undertaken under most difficult conditions. When servicing the receiver, avoid contact with the power supply and anode circuits.Поставки машин и оборудования. Русско-английский словарь > обслуживание
-
15 изолировать
•Boyle added a little mercury through the open end of the tube to seal off a quantity of air in the closed end.
* * *Изолировать -- to isolate; to lag (теплоизоляцией); to insulate (тепло- или электроизоляцией); to mask (загораживать, прикрывать доступ)Proceeding on this assumption, the pressure recovery associated with diffusion of the meridional component of velocity was isolated.The other parts of the piping system were lagged with fiberglass insulation.The lubricant source (composite) is masked by plastic floor of the matrix.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > изолировать
-
16 возможно, это вызывается
Возможно, это вызывается-- This may be caused by the high local surface temperature reducing the effectiveness of the lubricant.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > возможно, это вызывается
-
17 довольно давно
Довольно давно-- This paper represents timely examination of a question which has been intriguing many of us for quite some time now -- whether or not there can be a change of state of the lubricant inside an EHD contact.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > довольно давно
-
18 лишать
Лишать (смазки)-- At higher speeds, centrifugal effects starve this critical contact of lubricant. Лишать -- to deny (чего-либо); to detract from; to starve of (запаса, количества)Русско-английский научно-технический словарь переводчика > лишать
-
19 может ... быть результатом
Может (вполне) быть результатомThe appearance of cavitation with drained outer circumference could well be the result of lubricant starvation.This carry-over can result from overloading the boiler.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > может ... быть результатом
-
20 мы не согласны с этим
Мы не согласны с этим-- We disagree with this as certain additives can affect lubricant film thickness.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > мы не согласны с этим
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Lubricant — A lubricant is a substance introduced to reduce friction between moving surfaces. It may also have the function of transporting foreign particles and of distributing heat. The property of reducing friction is known as lubricity. A good lubricant… … Wikipedia
lubricant — [lo͞o′bri kənt] adj. [L lubricans, prp.: see LUBRICATE] reducing friction by providing a smooth film as a covering over parts that move against each other; lubricating n. a substance for reducing friction in this way, as oil or grease … English World dictionary
Personal lubricant — Personal lubricants (colloquially termed lube) are specialized lubricants to reduce friction between body parts, or between body parts and other objects. They are used during sexual acts (such as intercourse and masturbation), to reduce friction… … Wikipedia
Grease (lubricant) — Although the word grease originally described the rendered fat of animals, the term is now applied more broadly to mean a lubricant of higher initial viscosity than oil, consisting originally of a calcium, sodium or lithium soap jelly emulsified… … Wikipedia
MIL-L-63460 — The United States Military Specification referred to as MIL L 63460, Military Specification, Lubricant, Cleaner and Preservative for Weapons and Weapons Systems (superseded by MIL PRF 63460, Performance Specification Lubricant, Cleaner And… … Wikipedia
Heeled bullet — A heeled bullet is an archaic design of bullet where the internal diameter of the barrel is the same diameter as the cartridge case, and the bullet has a step at the rear to allow it to fit inside the case. Heeled bullets mostly disappeared with… … Wikipedia
Franklin G. Reick — (born 1930) is an inventor, industrial engineer, and entrepreneur from New Jersey, who has secured his place at the forefront of lubrication technology in the United States and abroad for more than five decades. Reick founded Fluoramics Inc., [… … Wikipedia
Paper cartridge — refers to one of various types of small arms ammunition used before the advent of the metallic cartridge. These cartridges consisted of a paper cylinder or cone containing the bullet, gunpowder, and, in some cases, a primer or a lubricating and… … Wikipedia
Sperm whale — Sperm Whale[1] Size compared to an average human … Wikipedia
Sperm Whale — Taxobox name = Sperm WhaleMSW3 Cetacea | id=14300131 ] status = VU status system = iucn3.1 status ref = [IUCN2008|assessors=Taylor, B.L., Baird, R., Barlow, J., Dawson, S.M., Ford, J., Mead, J.G., Notarbartolo di Sciara, G., Wade, P. Pitman,… … Wikipedia
Forging — This article is about the metalworking process. For specific hot forging hearth, see forge. For the act of counterfeiting, see forgery. Hot metal ingot being loaded into a hammer forge Forging is a manufacturing process involving the shaping of… … Wikipedia